Né un 4 juillet, en 1977, Martin Richet est écrivain et traducteur de l'américain. Ses poèmes sont de petites machines spéculatives faites de lectures.
"Les traductions de Gertrude Stein occupent une place prépondérante dans ses préoccupations littéraires ainsi que l'étude de la "language poetry", du nom de la revue de Charles Bernstein et Bruce Andrews qui en publièrent certains des textes à New York. Nombre d'auteurs traduits par Martin Richet depuis 2002 (Charles Bernstein, Alan Davies, Robert Grenier, Carla Harryman, Lyn Hejinian, Ron Silliman, Barrett Watten, etc.) sont les figures tutélaires de ce mouvement. [...] Attentif à ce qui a fait la spécificité de la poésie américaine du siècle dernier – voire dans sa forme de publication – Martin Richet est également éditeur de la collection nomade « Jacataqua ». (Éric Pesty)
Bibliographie